ПЕРЕКЛАД НАУКОВО-ТЕХНІЧНОГО ТЕКСТУ: ГРАМАТИЧНИЙ АСПЕКТ
DOI:
https://doi.org/10.31891/2415-7929-2025-34-1Ключові слова:
науково-технічний переклад, граматичний аспект, будівництвоАнотація
У статті розглядаються особливості граматичного аспекту в контексті науково-технічного перекладу. Зокрема використання пасивних конструкцій, різних по складності синтаксичних конструкцій та використання двох типів найпоширеніших граматичних трансформацій. представлено на прикладі науково-технічних текстів у галузі будівництва. Обрані тексти для аналізу перекладу характеризуються високим рівнем інформативності, містять складні логічні зв’язки та насичені будівельною термінологією, що може стати викликом для перекладача в передачі точності й вірогідності інформації, а також в однозначному розумінні матеріалу.
Зʼясовано, що пасивні конструкції, характерні для англомовних наукових текстів, а українській мові не притаманне надмірне вживання пасивних конструкцій; англійськомовному науковому тексту притаманні короткі або нескладні підрядні синтаксичні одиниці, в той час, коли переклад на українську мову характерний складнопідрядними реченнями. Також з’ясовано складність вибору оптимального граматичного еквівалента. Під час побудови граматичних структур у процесі перекладу іншомовних текстів перекладачі вдаються до трансформацій. В роботі представлено два найпоширеніші типи: перестановка та заміна. Перестановка, як граматична трансформація розглянута на прикладі зміни порядку слів, що зумовлено відмінністю англійської і української мови насамперед відсутністю в українській мові жорсткого порядку слів, як це є в англійській мові. Перестановка, як граматична трансформація розглянута на прикладі зміни роду і відмінка іменника, його переходу з однини до множини, а також заміни пасивної конструкції активною.
Проведено якісний аналіз представлених граматичних перекладацьких трансформацій у науково-технічних текстах будівельної галузі.
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2025 Лоліта ВОРОБЙОВА (Автор)

Ця робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution 4.0 International License.