СТИЛІСТИЧНИЙ ПОТЕНЦІАЛ СЛЕНГІЗМІВ І КОЛОКВІАЛІЗМІВ АНГЛІЙСЬКОГО ПОХОДЖЕННЯ В НОН-ФІКШН ІРЕНИ КАРПИ

Автор(и)

  • І. Г. ПАВЛОВА Полтавський національний педагогічний університет імені В. Г. Короленка Автор https://orcid.org/0000-0003-1078-3611
  • С. О. ПЕДЧЕНКО Полтавський національний педагогічний університет імені В. Г. Короленка Автор https://orcid.org/0000-0003-3995-6619

DOI:

https://doi.org/10.31891/2415-7929-2023-27-39

Ключові слова:

англізм, сленгізм, колоквіалізм, стилістичний потенціал, нон-фікшн, Ірена Карпа

Анотація

У статті розглянуто стилістичний потенціал запозичених з англійської мови сленгізмів і колоквіалізмів у романі Ірени Карпи «Як виходити заміж стільки разів, скільки захочете». Незважаючи на той факт, що обидва типи одиниць репрезентують розмовний субстандарт і належать до периферії української лексики, подеколи виникають проблеми з їхнім практичним ранжуванням. Саме цим зумовлений вибір теми пропонованої розвідки.

Більшість колоквіальних запозичень належить до низького регістру, їх активно застосовують для створення атмосфери невимушеного, безпосереднього спілкування. Сленгові й колоквіальні англізми наділені інгерентною стилістичною маркованістю, зокрема низькоасимільовані одиниці, наприклад, варваризми, колоквіальні ідіоми, загальномовні неологізми й оказіоналізми. У зв’язку з низьким рівнем асиміляції їх можна передавати як за допомогою українських, так і англійських графічних засобів. Крім цього, авторка вдається до експлікованих пояснень значення деяких англізмів із низьким рівнем семантичної адаптації.

Запозичені сленгові й колоквіальні одиниці спроможні виявляти адгерентну (контекстуально зумовлену) стилістичну маркованість у складі різноманітних стилістичних засобів, зосібна епітета, метафори, гіперболи, градації, парентези, антитези, ампліфікації, епіфори, іронії, гумору, риторичних запитань та окличних речень тощо. Загалом однією з прикметних рис стилю Ірени Карпи можна вважати майстерне використання багатства стилістичних засобів, що реалізують експресивність колоквіальних і сленгових англізмів.

Так, використання Іреною Карпою сленгізмів і колоквіалізмів англійського походження в романі «Як виходити заміж стільки разів, скільки захочете» сигналізує про високий стилістичний потенціал аналізованих одиниць. Предметом подальших досліджень можуть бути стилістичні особливості запозичень з англійської мови, які функціюють у межах різних дискурсів.

Завантаження

Опубліковано

27.04.2023

Як цитувати

ПАВЛОВА, І. Г., & ПЕДЧЕНКО, С. О. (2023). СТИЛІСТИЧНИЙ ПОТЕНЦІАЛ СЛЕНГІЗМІВ І КОЛОКВІАЛІЗМІВ АНГЛІЙСЬКОГО ПОХОДЖЕННЯ В НОН-ФІКШН ІРЕНИ КАРПИ. Current Issues of Linguistics and Translation Studies, 27, 185-189. https://doi.org/10.31891/2415-7929-2023-27-39