ТРУДНОЩІ ПЕРЕКЛАДУ ЮРИДИЧНОЇ ТЕРМІНОЛОГІЇ ПРИ ПІДГОТОВЦІ СТУДЕНТІВ-ЮРИСТІВ
DOI:
https://doi.org/10.31891/2415-7929-2023-27-28Ключові слова:
юридична термінологія, юридичний термін, юридичний переклад, реалія, слова і вислови латинського походженняАнотація
У статті розглянуто певні труднощі перекладу юридичних термінів при підготовці майбутніх юристів. Висвітлено визначення «юридична термінологія», «юридичний термін» та «юридичний переклад». Наголошено про важливість перекладних словників юридичної термінології. Проаналізовано труднощі передачі слів і висловів латинського походження, пасивного стану, кліше на основі судової справи «Франциско Кунанан Памінтуан проти Міністерства Військово-морських сил США». Розкрито сутність та способи перекладу юридичних термінів-реалії. Виявлено необхідність знання законодавства, культури своєї країни і країни носія мови.
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2025 І. М. ТУРЧИН, Н. Ю. ДУБНЕВИЧ, Л. М. ГУНЯ (Автор)
Ця робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.