ТРУДНОЩІ ВІЙСЬКОВОГО ПЕРЕКЛАДУ НА МАТЕРІАЛІ МЕДІАТЕКСТІВ
DOI:
https://doi.org/10.31891/2415-7929-2024-31-4Ключові слова:
абревіатура, англійська мова, військова термінологія, композит, німецька мова, терміносполученняАнотація
Стаття присвячена розгляду проблем перекладу військової термінології з англійської та німецької мов на українську на прикладі медіатекстів. В умовах сучасних військових конфліктів і глобальних криз кількість військових новин і аналітичних матеріалів, що виходять англійською та німецькою мовами, значно зросла, що підкреслює необхідність якісного перекладу для забезпечення адекватного сприйняття інформації. Мета статті полягає в аналізі основних труднощів, що виникають під час перекладу військових термінів і терміносполучень з англійської та німецької мов на українську в контексті медійних текстів. У статті військова термінологія трактується як система спеціалізованих термінів і понять, які використовуються в галузі військової справи. Вона охоплює широкий спектр тем, включаючи стратегію, тактику, озброєння, військові звання, операції, логістику, а також специфічні аспекти організації та управління військовими силами. Автори визначають військовий переклад в медійному дискурсі як процес адаптації, а також трансформації військових текстів з однієї мови на іншу в контексті медіа, що охоплює не лише точну передачу змісту, а й врахування стилістичних, емоційних та культурних аспектів, які впливають на сприйняття інформації широкою аудиторією. У статті проаналізовано структурні й лексичні відмінності, особливості військових термінів англійської та німецької мов, їхнє культурне забарвлення й відтворення українською мовою. Висвітлюються складнощі адаптації термінів, зокрема в композитних словах і військових абревіатурах, що вимагають точності й відповідності контексту, а також у перекладі метафор. Рекомендації спрямовані на підвищення якості перекладу військових медійних матеріалів.
Завантаження
Опубліковано
Номер
Розділ
Ліцензія
Авторське право (c) 2024 Тетяна РЕДЧИЦЬ, Владислав КУКУШКІН (Автор)
Ця робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution-NonCommercial-NoDerivatives 4.0 International License.