ОСОБЛИВОСТІ ЗАСТОСУВАННЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИХ ТРАНСФОРМАЦІЙ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ КОРНЕЛІЇ ФУНКЕ «ЧОРНИЛЬНЕ СЕРЦЕ»
DOI:
https://doi.org/10.31891/2415-7929-2025-34-4Ключові слова:
лексико-семантичні перекладацькі трансформації, німецька мова, переклад, романАнотація
Стаття присвячена дослідженню використання перекладацьких трансформацій, застосованих у процесі перекладу художнього твору. У статті розглядається безпосередньо саме поняття перекладацькі трансформації, а також, на основі класифікації А. Науменко, Л. Науменко та Л. Гордєєвою, висвітлюється пояснення та особливості застосування лексико-семантичних трансформацій у процесі перекладу німецького роману К. Функе «Чорнильне серце», виконаного О. П. Логвиненко на українську мову.
Завантаження
Опубліковано
26.06.2025
Номер
Розділ
Статті
Ліцензія
Авторське право (c) 2025 Наталя РИБАЛКА, Марія ПАВЛОВСЬКА (Автор)

Ця робота ліцензується відповідно до ліцензії Creative Commons Attribution 4.0 International License.
Як цитувати
РИБАЛКА, Н., & ПАВЛОВСЬКА, М. (2025). ОСОБЛИВОСТІ ЗАСТОСУВАННЯ ЛЕКСИКО-СЕМАНТИЧНИХ ТРАНСФОРМАЦІЙ У ПЕРЕКЛАДІ РОМАНУ КОРНЕЛІЇ ФУНКЕ «ЧОРНИЛЬНЕ СЕРЦЕ». Current Issues of Linguistics and Translation Studies, 34, 22-27. https://doi.org/10.31891/2415-7929-2025-34-4